
大寶伏藏TD2029ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་བཞུགས། །ཚེ་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་ཁྲིད།
48-42-1a
༄༅། །ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་བཞུགས། །ཚེ་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས། ཚེ་ཁྲིད།
༄༅། །ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་བཞུགས། །
48-42-1b
ན་མོ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་སིདྡྷི་པྲ་ཡཙྪ། ཕུན་ཚོགས་འཆི་བ་མེད་པ་ལང་ཚོའི་བཅུད། །སྐལ་བཟང་སྙིང་གི་ཡོལ་གོར་ལེགས་འཁྱིལ་བའི། །བྱེད་པོ་བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་པད་མཚོར་བརྟན་པར་བཞུགས། །བསོད་ནམས་བྱེ་བའི་ཆུ་གཏེར་བསྲུབས་པ་ལས། །སུམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ཉིན་བྱེད་དབང་། །ཕྲིན་ལས་འོད་སྟོང་རྒྱ་མཚོའི་གོས་ཅན་ཀུན། །ཡོངས་ཁྱབ་རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་། །དཔལ་ལྡན་གསང་བ་ཀུན་གྱི་འབྱོར་པའི་མཛོད། །ཟུང་འཇུག་དབང་གི་རྒྱལ་པོར་མངའ་སྒྱུར་བའི། །བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཆོག །རབ་རྒྱས་དྲིན་ཅན་བླ་མར་ཕྱག་བགྱིད་དོ། །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་མེས་པོའི་
48-42-2a
ཐོད་ཡངས་ལས། །ལེགས་འོངས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་གངྒཱའི་ཀླུང་། །འཐུང་མཁས་པད་འབྱུང་ཛཧྣུས་སྐྱུགས་པའི་ཆབ། །ཉེར་བསྟེན་ནོར་འཛིན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ལས། །གསུང་ངག་ལམ་ལས་ཉེ་བར་འོངས་པ་དག །ཆེས་ཟབ་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོར་རབ་སིམ་པའི། །རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ལས་འོངས་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི། །ཚེ་ཁྲིད་བྲི་ལ་ཆོས་སྲུང་གནང་བ་སྩོལ། །དེའང་ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་འདི་ཉིད་བྲི་བ་ལ། ཡིད་ཆེས་ཤིང་ཁུངས་བཙུན་པར་བྱ་བ་ལོ་རྒྱུས་དང་། དེ་ལས་འོངས་པའི་གདམས་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་
48-42-2b
དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ། ཉི་ཟླའི་ཁྲི་སྟན་གདུགས་རྒྱན་དྲུག་སོགས་དང་ལྡན་པས་མཚན་ཉི་ཟླ་དངོས་གྲུབ་དང་། གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་ཆེར་གྲགས་པ་ལ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་དབང་ཞུས་པས། ཡི་གེ་ཧཱུྃ་དུ་བསྒྱུར་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་དུ་མིད་པ་དང་། ཕྱི་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་དབང་། ནང་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དབང་། གསང་བ་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ངོ་བོ་ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་བའི་དབང་རྣམས་ཐོབ་པ་ལས། དེ་གསུམ་གའི་དོན་འདུས་པའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་འདི་ཉིད། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་གྲུབ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་འཇའ་ལུས་ཀྱི་སྐུ་བརྙེས་པ་དེ་ལ་དང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2029 近传承长寿法 不死金刚命脉辑集
长寿增上的事业
长寿法
近传承长寿法 不死金刚命脉辑集
近传承长寿法 不死金刚命脉辑集
那摩 阿育吉那悉地 札雅匝。
圆满无死青春之精华，
贤善心之镜上善回旋，
造作者上师怙主无量寿，
安住于法轮之莲花海。
从福德巨 океана搅拌出，
三具金刚持之太阳王，
事业光芒万丈如海之衣者，
遍布一切至尊上师金刚持。
具德秘密一切财富之宝藏，
双运自在权势之君王，
大乐任运成就之殊胜事业，
至极增上恩重上师我敬礼。
无量寿怙主之
广阔虚空，
善来智慧空行之恒河，
善饮莲生尊者所吐之水。
亲近财神具德金刚尊，
口耳相传道法近传承，
甚深融入于心之 океана，
至尊上师传来之妙传承，
书写长寿法，祈请护法赐予。
此乃近传承长寿法不死金刚命脉之书写，当以信心及可靠之依据而行，即历史与由此而来之口诀二者。
首先，于西方极乐世界，
世尊怙主无量寿与智无量所加持之空行母，名为秘密智慧者，具足日月之宝座、伞及六饰等，名为日月成就，又名事业自在母。莲花生大士向其请法，空行母将字母吽转化为空行母口中之甘露。外为无量光佛之体性，持不死寿命明之灌顶；内为圣观世音之体性，大手印胜成就之灌顶；密为马头明王之体性，使天龙鬼神为仆之灌顶。由此三者之义所集之长寿修法，此不死金刚命脉，莲花生大士传于成就自在具德金刚，即证得虹身者。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2029 Near Lineage Longevity Teaching: A Compilation of the Lifeline of the Immortal Vajra
Activities for Increasing Longevity
Longevity Teaching
Near Lineage Longevity Teaching: A Compilation of the Lifeline of the Immortal Vajra
Near Lineage Longevity Teaching: A Compilation of the Lifeline of the Immortal Vajra
Namo Ayurjnana Siddhi Prayatsa.
The essence of perfect, deathless youth,
Skillfully swirling on the mirror of the fortunate heart,
The creator, the lama, the protector, Amitayus,
Steadfastly dwells in the lotus lake of the Dharma wheel.
From churning the ocean of a billion merits,
The sun king of the three-fold vajra holder,
All adorned with the garment of the ocean of a million activities,
The all-pervading, venerable lama, Vajradhara.
The treasury of the glorious abundance of all secrets,
Enthroned as the king of spontaneous union,
The supreme activity of great bliss, spontaneously accomplished,
To the kind lama, greatly increasing, I prostrate.
From the vast expanse of the protector Amitayus,
The Ganges of the well-arrived wisdom dakini,
The waters skillfully drunk and spat out by Padmasambhava,
From the glorious Vajra, the lord of wealth, approached,
The close lineage of oral instructions has come forth.
Deeply absorbed in the ocean of the heart,
The longevity instructions of the whispered lineage that comes from the venerable lama,
I write, and request the Dharma protectors to grant permission.
Now, in writing this close lineage longevity teaching, the lifeline of the immortal vajra, one must have faith and a reliable source, namely, the history and the instructions that come from it.
First, in the western realm of Sukhavati,
The dakini, Secret Wisdom, blessed by the Bhagavan, the protector Amitayus and Immeasurable Wisdom, possessing the sun and moon throne, umbrella, six ornaments, etc., named Sun and Moon Accomplishment, and also known as Karma Dakini, was requested for empowerment by the great master Padmasambhava. The dakini transformed the letter Hūṃ into nectar in her mouth. Outwardly, she is the nature of Amitabha, holding the empowerment of the knowledge of deathless life; inwardly, she is the nature of Arya Avalokiteśvara, the empowerment of the supreme accomplishment of the great mudra; secretly, she is the nature of glorious Hayagriva, the empowerment of enslaving gods and demons. From these three combined, this longevity practice, the lifeline of the immortal vajra, was transmitted by the great master Padmasambhava to the accomplished master, Glorious Vajra, who attained the rainbow body.

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་སུ་གནང་། དེ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་སྤུངས་ཉི་འོད་འཁྱིལ་བའི་གཟིམས་ཆུང་དུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོ་དཔལ་བཟང་པོ་ལ་གནང་། དམ་པ་དེ་ཉིད་ལ་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་འཁོན་སྟོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དཔལ་འབྱོར་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་གསན། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ལས་ལྡན་གྱི་སློབ་མ་དུ་མར་སྤེལ་ཀྱང་། མཁྱེན་དཔྱོད་དང་ལྡན་པ་རེ་གཉིས་མ་གཏོགས་ཕལ་ཆེར་གྱིས་གསུང་རྒྱུན་འཛིན་པ་མ་བྱུང་ཞིང་། སྔོན་ཆད་གསུང་ངག་མ་གཏོགས་
48-42-3a
ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཀོད་པ་མི་སྣང་བ་ནས། ཆོས་འདི་མི་ནུབ་ཅིང་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་དུ་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཀོད་པའོ། །གཉིས་པ་དེ་ལས་འོངས་པའི་གདམས་པ་ལ་རང་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་གཉིས། དང་པོ་ནི། པདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསང་། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་པདྨ་དང་ཉི་མ་དང་རུ་དྲ་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས་དབང་དྲག་པདྨ་རྟ་མགྲིན་གཡས་གྲི་གུག་དང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་འཛིན་པ། རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་འཚེར་བ། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པར་གྱུར། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཨོཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བརླབ། ཨོཾ་སརྦ་བིགྷྣཱན་སོགས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་བསྔོས། ཧྲཱིཿ གདོན་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཚོགས་རྣམས་གནས་འདི་རུ། །མ་འདུག་གཏོར་མ་འདི་ཁྱེར་གཞན་དུ་དེངས༑ །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་དབང་ཆེན་ཁྲོས་པའི་བཀས། །ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་འགྱུར། །སུམྦྷ་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་མ་ལུས་རྡོ་རྗེ་དང་། ཁྲོ་བོ་
48-42-3b
ཁ་དོག་སྣ་ལྔའི་མེ་ཕུང་གིས། །བར་མཚམས་མེད་པར་གཏམས་པའི་སྲུང་བ་ཡི། །འཁོར་ལོའི་གུར་ཁང་མཚམས་ལས་མ་འདའ་ཞིག །ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་དཀྱུས་བཞིན་བྱས། ཚོགས་ཞིང་ནི། རང་ཉིད་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། བླ་མ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲངས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་གྱིས་མཆོད། གང་དྲིན་མ་དང་། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་སོགས་བརྗོད། ཚོགས་ཞིང་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར། བྱིན་འབེབ་ནི། ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ནས། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ། །དུས་འད

【现代汉语翻译】
然后，他将此法传给了哲蚌寺日光寝宫的遍知索南嘉措（Sonam Gyatso）（功德海）。 达玛（Dampa）从一切种姓的统治者昆敦多杰羌（Khonton Dorje Chang）大帕觉伦珠（Paljor Lhundrup）处听闻此法。 他将其传给了许多有缘的弟子，但除了少数有智慧的人之外，大多数人没有传承口头传统。 从前，除了口头传授之外，没有以文字形式记录下来。 为了使此法不衰败并利益他人，故以文字形式记录下来。
第二，由此而来的口诀，包括自己修持长寿和接纳弟子两部分。 首先：用帕德玛塔克里塔（Padmantakrita）的咒语进行净化。 用斯瓦巴瓦（Svabhava）进行净化。 从空性中，在莲花、太阳和交叉的鲁扎（Rudra）之上，自己瞬间变成忿怒莲花马头明王（Padma Hayagriva），右手持弯刀，左手持颅碗血。 马头呈绿色，发出马的嘶鸣声。 以八种尸林装束装饰。 处于智慧之火熊熊燃烧的中央。 驱逐障碍和净化。 从空性中，从嗡（Om）字中出现一个宽广而巨大的珍宝容器，其中盛满了清澈无碍的朵玛（Torma），并以五种欲妙加以区分。 念诵嗡（Om）、阿（Ah）、吽（Hum）三次以加持。 念诵嗡（Om）萨瓦维格南（Sarva Vighnan）等三次并回向。 舍（Hrih）！ 邪魔、障碍和鬼怪的众生们，来到这个地方！拿走这个朵玛，去别的地方！如果你们不离开，大权者的愤怒命令将把你们摧毁成灰尘！用松巴（Sumbha）等咒语驱逐障碍。 上下四方，无一遗漏，充满金刚和五色忿怒尊的火焰。 形成一个没有间隙的保护轮帐，不要越过界限！嗡（Om）班杂ra 惹叉 惹叉 梭哈（Vajra Raksha Raksha Svaha）！ 如常进行皈依和发心。 资粮田：自己观想为大权者，融入光中，从光中显现为无量寿佛（Amitayus）。 从其心间发出光芒。 迎请与上师无二无别的无量寿佛本尊众到前方的虚空中。 嗡（Om）萨瓦 达塔嘎达 阿尔甘（Sarva Tathagata Argham）……直到夏达（Shabda）进行供养。 念诵‘谁是恩母’和‘世界的引导者’，顶礼、供养和忏悔等。 资粮田融入自身。 降临加持：从西方极乐世界，世尊怙主智慧无量寿佛，所有不死长寿的成就，现在赐予我等。
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）

【English Translation】
Then, he gave this teaching to Omniscient Sonam Gyatso (Ocean of Merit) in the Sunlit Chamber of Drepung Monastery. Dampa (Holy One) heard this from Khonton Dorje Chang (Vajradhara), the great Paljor Lhundrup (Glorious Spontaneous Accomplishment), the master of all lineages. He transmitted it to many fortunate disciples, but most of them, except for a few with wisdom, did not maintain the oral tradition. In the past, there was no written record of this teaching, only oral transmission. In order to prevent this teaching from declining and to benefit others, it is now written down.
Second, the instructions that come from this, including both accomplishing longevity for oneself and accepting disciples. First: Purify with the mantra of Padmantakrita. Purify with Svabhava. From emptiness, on top of a lotus, sun, and crossed Rudra, one instantly becomes the Wrathful Padma Hayagriva (Lotus Horse-Neck), holding a curved knife in the right hand and a skull cup of blood in the left. The horse head is green, neighing like a horse. Adorned with the eight charnel ground ornaments. Situated in the center of blazing wisdom fire. Banish obstacles and purify. From emptiness, from the syllable Om, appears a vast and immense jewel container, filled with clear and unobstructed Torma, distinguished by the five objects of desire. Recite Om Ah Hum three times to bless it. Recite Om Sarva Vighnan etc. three times and dedicate it. Hrih! Hosts of demons, obstacles, and spirits, come to this place! Take this Torma and go elsewhere! If you do not leave, the command of the Great Powerful One will destroy you into particles of dust! Banish obstacles with Sumbha etc. Above, below, and in all directions, without exception, filled with vajras and the flames of five-colored wrathful deities. Form a protective wheel-tent without any gaps, do not cross the boundary! Om Vajra Raksha Raksha Svaha! Perform refuge and bodhicitta as usual. Field of Merit: Visualize oneself as the Great Powerful One, dissolving into light, from which appears Amitayus (Boundless Life). From his heart, rays of light emanate. Invite the assembly of Amitayus deities, inseparable from the guru, into the space in front. Offer with Om Sarva Tathagata Argham... up to Shabda. Recite 'Who is the kind mother' and 'The guide of the world', prostrating, offering, and confessing etc. The field of merit dissolves into oneself. Bestowing blessings: From the pure land of Sukhavati (Land of Bliss) in the west, Bhagavan (Blessed One) Protector, Jnana Amitayus (Wisdom Boundless Life), bestow upon us now all the accomplishments of immortal life.
（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）

--------------------------------------------------------------------------------

ིར་བདག་ཅག་རྣམས་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས་སྣོད་བཅུད་མ་ལུས་པར། །ཚེ་བཀྲག་གཟི་མདངས་ནུས་པའི་རྩལ་ཀུན་ཕོབ། །དབང་ཆེན་སྐུར་ལ་སྡིག་སྒྲིབ་བར་ཆད་སོལ། །རེ་བའི་འབྲས་བུ་ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་སྩོལ། །ཡེ་ཤེས་རང་སྣང་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་ནས། །མཁའ་འགྲོའི་དབང་ཕྱུག་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ༴ 
48-42-4a
དུས་འདིར་བདག་ཅག༴ སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས༴ ཚེ་བཀྲག་གཟི་མདངས༴ དབང་ཆེན་སྐུར་ལ༴ རེ་བའི་འབྲས་བུ་ཚེ་ཡི༴ པདྨ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་ནས། །སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་ཚེ་དབང་རྩལ། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ དུས་འདིར་བདག་ཅག༴ སྒྲུབ་པའི་དམ་རྫས༴ ཚེ་བཀྲག་གཟི་མདངས༴ དབང་ཆེན་སྐུར་ལ༴ རེ་བའི་འབྲས་བུ༴ མཐོ་བརྩེགས་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་གཞལ་མེད་ནས། །ཟུང་འཇུག་སྐུ་བརྙེས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཞབས། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ སོགས་ལྷག་མ་རྣམས་རིགས་འགྲེ། གྲུ་འཛིན་ཉི་འོད་འཁྱིལ་བའི་གཞལ་མེད་ནས། །རྒྱལ་བ་ཀུན་དངོས་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོའི་སྡེས། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ བྱང་ཆུབ་ཤིང་ཁྲོད་དེ་ཝི་ཀོ་ཊི་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་དབང་འཁོན་སྟོན་ཆོས་ཀྱི་རྗེས། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ སྤྱི་གཙུག་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་ནས། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཁྱབ་བདག་འཁོར་ལོའི་མགོན། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི༴ སྒྲུབ་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྤྲོས་པའི་རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྒྲུབ་རྫས་མཆོད་གཏོར་རྣམས་ཀྱི་མ་དག་པའི་ཉེས་སྐྱོན་རྣམས་སྦྱངས། ངོ་བོ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདུད་རྩི་ལ། རྣམ་པ་རང་རང་གི་བྱེད་ལས་དང་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། རྟེན་བསྐྱེད་པ་ནི། སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་
48-42-4b
ངང་ལས། སེང་གེས་བཏེགས་པའི་རིན་པོ་ཆེའི་ཁྲིའི་སྟེང་དུ་པྃ་ལས་པདྨ། རྃ་ལས་ཉི་མ། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རང་གི་སེམས་ཉིད་ཡི་གེ་ཧྲཱིཿདམར་པོ་རིང་ཆ་ཚེག་དྲག་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བུམ་པ་དཔག་བསམ་ཤིང་གིས་ཁ་བརྒྱན་པ་བསྣམས་པ། ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་བཞུགས་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་མཚན་དཔེ་གསལ་རྫོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། ཞི་ཞིང་འཛུམ་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན། འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། བདེ་བ་ཅན་ནས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿགཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། དབང་གི་ལྷ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས། ཞེས་པ་ནས། སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར

【现代汉语翻译】
祈请您赐予我们。
将所有用于修法的誓言物，包括内外一切。
赋予寿命、光彩、威严和能力。
以大权之身消除罪障和违缘。
赐予期望的果实——长寿持明。
从智慧自显成就的宫殿中，
空行之自在者，秘密智慧尊，
赐予不死寿命之成就。
此时此刻，我们……
用于修法的誓言物……
寿命、光彩、威严……
以大权之身……
期望的果实——长寿……
从莲花光明的广大宫殿中，
莲花生大师，颅鬘力自在，
赐予不死寿命之成就。
此时此刻，我们……
用于修法的誓言物……
寿命、光彩、威严……
以大权之身……
期望的果实……
从高耸的金刚秘密无量宫中，
证得双运之身，具德金刚足，
赐予不死寿命之成就。
等等，其余部分以此类推。
从旋绕着太阳光芒的持明宫殿中，
诸佛之总集，福德海众，
赐予不死寿命之成就。
从菩提树下的迪维郭提中，
金刚持灌顶，昆氏法主，
赐予不死寿命之成就。
从顶髻莲花日月座垫之上，
根本上师，遍主轮之主，
赐予不死寿命之成就。
加持修法物品和食子：从自身心间放射出的让（藏文: རྃ，梵文天城体: रं，梵文罗马拟音: raṃ，汉语字面意思: 火种字）, 扬（藏文: ཡྃ，梵文天城体: यं，梵文罗马拟音: yaṃ，汉语字面意思: 风种字）, 康（藏文: ཁྃ，梵文天城体: खं，梵文罗马拟音: khaṃ，汉语字面意思: 空性种字）净化修法物品和食子的不清净过患，使其本质成为无漏甘露，形态具备各自的作用和能力。嗡啊吽。
生起本尊：通过自性清净，于空性之中，在由狮子抬起的珍宝宝座上，从榜（藏文: པྃ，梵文天城体: पं，梵文罗马拟音: paṃ，汉语字面意思: 莲花种字）中生出莲花，从让（藏文: རྃ，梵文天城体: रं，梵文罗马拟音: raṃ，汉语字面意思: 火种字）中生出太阳，从阿（藏文: ཨ，梵文天城体: अ，梵文罗马拟音: a，汉语字面意思: 无生）中生出月亮，在月轮之上，自身心性化为红色长音节的舍（藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: 种子字），完全转变成为：薄伽梵怙主无量寿佛，身色红色，一面二臂，于等持之上，手持充满不死寿命甘露的宝瓶，以如意树为顶饰，双足金刚跏趺坐，以丝绸和珍宝为装饰，具足相好，寂静、微笑且妩媚动人，化为光明的自性。顶上为嗡（藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ॐ，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: 嗡），喉间为啊（藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: 啊），心间为吽（藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽）。从心间的吽（藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽）放射出光芒，从极乐世界迎请与观修相同的智慧尊，扎 吽 榜 霍，融为一体。从心间的吽（藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 吽）放射出光芒，迎请怀业诸尊……
如是，无量光佛为之顶饰。

【English Translation】
Grant us your blessings.
Bestow all the substances for accomplishment, without exception, both internal and external.
Grant life, radiance, splendor, and all the powers of ability.
With your mighty form, dispel sins, obscurations, and obstacles.
Grant the desired fruit, the vidyadhara of life.
From the palace of self-arisen wisdom,
The sovereign of dakinis, Secret Wisdom,
Grant the siddhi of immortal life.
At this time, we...
Substances for accomplishment...
Life, radiance, splendor...
With your mighty form...
The desired fruit, life...
From the great palace of Lotus Light,
Guru Padmasambhava, Tothreng Tsedang Tsal,
Grant the siddhi of immortal life.
At this time, we...
Substances for accomplishment...
Life, radiance, splendor...
With your mighty form...
The desired fruit...
From the lofty Vajra Secret Immeasurable Palace,
The glorious Dorje Zhap, who has attained the state of union,
Grant the siddhi of immortal life.
And so on, the remaining verses are to be recited similarly.
From the immeasurable palace where the sun's rays swirl,
The embodiment of all Buddhas, the assembly of merit's ocean,
Grant the siddhi of immortal life.
From Devikoti beneath the Bodhi tree,
Vajradhara empowerment, Khonton Chokyi Je,
Grant the siddhi of immortal life.
From atop the lotus, sun, and moon seat on the crown of my head,
The root guru, the all-pervading lord of the mandala,
Grant the siddhi of immortal life.
Blessing the Sadhana Substances and Torma: From the Raṃ (藏文: རྃ，梵文天城体: रं，梵文罗马拟音: raṃ，汉语字面意思: Seed syllable of fire), Yaṃ (藏文: ཡྃ，梵文天城体: यं，梵文罗马拟音: yaṃ，汉语字面意思: Seed syllable of wind), and Khaṃ (藏文: ཁྃ，梵文天城体: खं，梵文罗马拟音: khaṃ，汉语字面意思: Seed syllable of emptiness) emanating from one's heart, purify the impurities and faults of the sadhana substances and torma, transforming their essence into uncontaminated nectar, with forms possessing their respective functions and abilities. Om Ah Hum.
Generating the Support: Through purification by Svabhava, within emptiness, upon a jeweled throne supported by lions, from Paṃ (藏文: པྃ，梵文天城体: पं，梵文罗马拟音: paṃ，汉语字面意思: Seed syllable of lotus) arises a lotus, from Raṃ (藏文: རྃ，梵文天城体: रं，梵文罗马拟音: raṃ，汉语字面意思: Seed syllable of fire) arises the sun, from A (藏文: ཨ，梵文天城体: अ，梵文罗马拟音: a，汉语字面意思: Unborn) arises the moon, and upon the moon disc, one's own mind, the red long syllable Hrīḥ (藏文: ཧྲཱིཿ，梵文天城体: ह्रीः，梵文罗马拟音: hrīḥ，汉语字面意思: Seed syllable), complete with a tsek and drag, fully transforms into: Bhagavan Amitayus, the Protector, with a red body, one face, and two arms, holding in meditative equipoise a vase filled with the nectar of deathlessness, adorned with a wish-fulfilling tree, seated in the vajra posture, adorned with silks and jewels, complete with marks and signs, peaceful, smiling, and graceful, transformed into the nature of light. At the crown is Om (藏文: ཨོཾ，梵文天城体: ॐ，梵文罗马拟音: oṃ，汉语字面意思: Om), at the throat is Ah (藏文: ཨཱཿ，梵文天城体: आः，梵文罗马拟音: āḥ，汉语字面意思: Ah), and at the heart is Hum (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Hum). From the Hum (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Hum) at the heart, light radiates, inviting the jñanasattva, identical to the visualized deity, from Sukhavati. Dza Hum Bam Hoh, becoming inseparable. From the Hum (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: Hum) at the heart, light radiates, inviting the deities of power...
Thus, adorned with the head of Amitabha.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱུར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿརཱ་ག་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ནས་ཤབྡ་དང་། རཱུ་པ་ནས་སྤཪྴེའི་བར་གྱིས་མཆོད། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། ཚེ་ཉམས་པ་གསོ་བའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ར་ཧ། ཀ་ར་རི། ཤྭ་ར་རི། ཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། གཟུངས་
48-42-5a
རིང་དང་བཅས་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་དང་བཅས་ཏེ། འཆི་བ་མེད་པ་མགོན་པོ་ཚེ་ཡི་ལྷ། །ཚེ་ཡི་ཌཱ་ཀི་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་མོ་ལྔའི། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་དུས་ལ་བབ། །དྲག་པོའི་ལས་མཛད་སྔོན་མོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས། །འབྱུང་བ་ནམ་མཁའི་བཅུད་སྡུས་ཚེ་སྲོག་ཁུག །གདོན་བགེགས་ལྷ་འདྲེས་ཁྱེར་པའི་ཚེ་སྲོག་ཁུག །བརྟན་གཡོའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དབང་དུ་སྡུས། །དེ་བཞིན་དུ། ཐམས་ཅད་ལས་མཛད་ལྗང་མོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས༴ དབང་གི་ལས་མཛད་དམར་མོ༴ ཞི་བའི་ལས་མཛད་དཀར་མོ༴ རྒྱས་པའི་ལས་མཛད་སེར་མོ་འབུམ་སྡེ་ཡིས། །འབྱུང་བ་རླུང་གི་བཅུད་སྡུས༴ འབྱུང་བ་མེ༴ ཆུ༴ ས༴ ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར་རོ། །སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཚེ་སྲོག་ཁུག །ལེགས་ཚོགས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་པའི་གཡང་སྐྱོབས་ཤིག །ཉམས་དང་ཟད་དང་འཐོར་དང་ཡར་པ་ཡི། །ཚེ་གསོས་ཚེ་ཁུག་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་བརྗོད། ཚེ་བཅིང་ཞིང་སྦ་བ་བསྲུང་བ་རྣམས་བྱའོ། །གཉིས་པ་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ། རྟེན་བཅས་ཤིང་བསྒྲུབ་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བ་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུ་ཕྱག་བདར་ལེགས་པར་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་ཚེ་བུམ་ཁ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། གཡས་སུ་ཚེ་ཆང་། གཡོན་དུ་
48-42-5b
ཚེ་རིལ། མདུན་དུ་མཆོད་པ། གཞན་ཡང་རྡོར་དྲིལ། ཌཱ་མ་རུ། མདའ་དར། མེ་ལོང་། ལས་བུམ། མེ་ཏོག་སོགས་ཚོགས་པར་བྱས། སློབ་དཔོན་གྱིས་བདག་བསྐྱེད་བླངས་ཤིང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱང་བསྒྲུབ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་ཅིང་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཟླའོ། །གཉིས་པ་ནི། ཀརྨ་རྡོ་རྗེས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུ་བྲིམ་ཞིང་། སློབ་མ་རྣམས་གྲལ་དུ་འཁོད། དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་མཚམས་བཅད། སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་ཆོས་བཤད། མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་གདབ། སྡོམ་གཟུང་གི་བར་དཀྱུས་བཞིན་བྱས། དེ་ནས་ལྷ་ངོ་བསྟན་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་བཀོད། བགེགས་བསང་། སློབ་མ་ལྷར་བསྐྱེད། བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པའི་དོན་དུ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་བཛྲ་ས་ར་ཧེའི་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱས་རྗེས། དབང་དངོས་ཀྱི་དོན་དུ། སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་ལ་འཆི་བ་མེད་པ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པ་ནས་གཟུང་སྟེ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་གསོ་བའི་བར་གྲུབ་རྒྱལ་མའི་དབང་ཆོག་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་དགེ་

【现代汉语翻译】
供养。以嗡 舍利 罗睺 班杂 阿尔刚 到 夏达，以及如巴到斯帕舍进行供养。以‘引导世间’等语赞颂。怀着恢复寿命的意念，念诵：嗡 班杂 萨ra哈，嘎ra热，夏ra热，吽 帕 梭哈。嗡 阿玛ra尼 济万迪耶 梭哈。持诵长咒，尽力而为。然后，怀着勾召寿命的意念：
‘无死怙主，寿命之神。
寿命空行母，秘密智慧母。
驾驭五大之力的五位天女。
无死寿命的事业，时机已到。
行猛厉事业的蓝色百万军。
汇集虚空精华，勾摄寿命。
勾摄被邪魔鬼怪夺走的寿命。
统摄稳固与变动的寿命与福德。
如是，一切事业的绿色百万军…
掌管权力的红色…
行寂静事业的白色…
行增益事业的黄色百万军。
汇集风的精华…
火…
水…
地…’
念诵并回向。
勾摄如金刚般坚固的寿命。
祈愿增长善妙、财富与吉祥。
恢复衰损、耗尽、消散与衰老的寿命。
赐予寿命的加持与成就。’
如是说。进行寿命的系缚、隐藏与守护。
第二，关于接引弟子，包括设立坛城并进行修持，以及实际的灌顶。
首先，在精心清扫的坛城上，放置具有装饰的寿命宝瓶，右边是寿命酒，左边是寿命丸，前方是供品。此外，还要准备金刚铃、手鼓、箭幡、镜子、事业宝瓶、鲜花等。
上师进行自生本尊，并修持前置本尊。在事业宝瓶中生起马头明王，并念诵少许咒语。
其次，羯磨金刚倾倒事业宝瓶之水，弟子们依次就座。然后，上师施放驱魔朵玛，并进行结界。宣讲共同与个别的法义，献曼扎，祈请，如常进行受戒等仪轨。之后，展示本尊，奠定加持的基础。驱散邪魔，将弟子观想为本尊，降下加持，为了稳固，念诵‘底叉 班杂’。然后，念诵三遍班杂 萨ra黑的咒语。为了实际的灌顶，
祈请上师垂念，祈请赐予我无死寿命的成就。’如此祈请三遍。然后，从勾召寿命开始，到恢复誓言与戒律为止，格鲁派的成就自在母的灌顶仪轨全部…

【English Translation】
Offerings. Offer with Om Hrih Raga Vajra Argham to Shabda, and Rupa to Sparsha. Praise with 'Leading the world' etc. With the intention of restoring lost life, recite: Om Vajra Saraha, Kara Ri, Shwara Ri, Hum Phet Svaha. Om Amara Ni Jivantiye Svaha. Recite the long dharani as much as possible. Then, with the intention of summoning life:
'Immortal Protector, God of Life.
Dakini of Life, Secret Wisdom Mother.
Five Goddesses who control the five elements.
The work of immortal life, the time has come.
The blue million army that performs fierce deeds.
Gather the essence of space, summon life.
Summon the life taken by demons and spirits.
Gather the life and merit of the stable and the moving.
Likewise, the green million army that performs all deeds...
The red one who controls power...
The white one who performs peaceful deeds...
The yellow million army that performs enriching deeds.
Gather the essence of wind...
Fire...
Water...
Earth...'
Recite and dedicate.
Summon life as strong as a vajra.
Pray for the increase of goodness, wealth and auspiciousness.
Restore the life that has been lost, exhausted, scattered and aged.
Grant the blessings and accomplishments of life.'
So it is said. Perform the binding, hiding and protection of life.
Second, regarding receiving disciples, it includes setting up the mandala and practicing, as well as the actual initiation.
First, on the well-cleaned altar, place a life vase with decorations, life wine on the right, life pills on the left, and offerings in front. In addition, prepare a vajra bell, hand drum, arrow banner, mirror, activity vase, flowers, etc.
The master performs self-generation of the deity, and also practices the front generation. Generate Hayagriva in the activity vase and recite a few mantras.
Secondly, Karma Vajra pours the water of the activity vase, and the disciples are seated in order. Then, the master casts the exorcism torma and performs the boundary. Explain the common and individual Dharma, offer the mandala, pray, and perform the vows and other rituals as usual. After that, show the deity and lay the foundation for blessings. Dispel the obstacles, visualize the disciples as deities, bestow blessings, and for stability, recite 'Tishta Vajra'. Then, recite the mantra of Vajra Saraha three times. For the actual initiation,
Pray for the master to remember, pray for me to be granted the accomplishment of immortal life.' Pray in this way three times. Then, starting from summoning life and ending with restoring vows and precepts, the initiation ritual of the accomplished Queen Mother of the Gelug school is all...

--------------------------------------------------------------------------------

འདུན་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའི་དཀྱུས་ལྟར་བྱེད། དེ་ནས་མདའ་དར་དང་བཅས་ཏེ་ཚེ་འགུགས་གྲུབ་རྗེས། བུམ་པ་སློབ་མའི་མགོ་ཐོག་ཏུ་བཞག་ནས། རྩ་བརྒྱུད་ཀྱི་བླ་མའི་མཚན་ནས་བརྗོད་དེ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ལྷ་མར་མེ་གཅིག་
48-42-6a
ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སློབ་མ་ལ་བསྟིམ། ཚེ་ཆང་འདི་ཉིད་ཞལ་དུ་གསོལ་བ་ལ་བརྟེན་ནས་སོགས་བརྗོད་ཅིང་། ཚེ་ཆང་དང་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་ཞེས་སོགས་བརྗོད་ནས་ཚེ་རིལ་སྦྱིན། དེ་ནས་ཚེ་བཅིང་བ་ནི། ཚེ་རྟེན་འོད་དཀར་པོའི་དབུས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡི་གེ་ནྲྀའི་རྣམ་པ་ཉི་ཟླ་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་དུ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད། རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཐག་པས་བར་མཚམས་མེད་པར་བཅིངས་པར་བསམ་ལ་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རེག་ཅིང་། ཉི་ཟླ་གྭའུ་ཁ་སྦྱོར་དག །མི་ཕྱེད་སྲ་བརྟན་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་ཉེར་བསྡམས་པས། །ནམ་ཡང་མི་གཡོ་བརྟན་པར་གྱུར། །ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་ཚེ་སྦ་བ་ནི། མདའ་དར་སྙིང་གར་བཞག་ཅིང་། ཐུགས་ཀ་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་གྭའུ་ལ་ཐིམ༑ དེ་འོད་ལ་ཐིམ། དེ་ཡི་གེ་ལ་ཐིམ། དེ་ཡང་འཇའ་ཡལ་བ་ལྟར་བསམ་ལ། གང་གིས་གནོད་པར་མི་ནུས་པའི། །གདོད་ནས་དག་པའི་སྟོང་པ་ཉིད། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཀློང་ཡངས་སུ། །མི་འགྱུར་བརྟན་པའི་ཚེ་སྦས་སོ། །ཞེས་དང་སྔགས་བཟླ། དེ་ནས་ཚེ་སྲུང་བ་ནི། སླར་ཡང་སྐད་ཅིག་གིས་སློབ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་རྩ་སྒོར་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་འཛིན་པ་འཇིགས་སུ་
48-42-6b
རུང་བ་མེ་ཕུང་འབར་བའི་དབུས་ན་བཞུགས་པས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲུང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ། སྨིན་མཚམས་རྩ་ཡི་སྒོ་འཕར་དུ། །རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་རྒྱལ་དབང་གི་ལྷ། །བཟོད་པར་དཀའ་བའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས། །ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་སྲུངས། །སྔགས་བཟླ་ཞིང་ལི་ཁྲི་བྱུགས། ཚེ་སྤེལ་བ་ནི། རབ་ཡངས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ། །རྩ་བའི་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད། །བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་སྤྲིན་ལྟར་འཐིབས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་གར་སྟབས་བསྒྱུར། །ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་བྲན་དུ་འཁོལ། །སྙན་པའི་དབྱངས་ཀྱི་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར། །བཀྲ་ཤིས་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་འབེབ། །འདིར་འདུས་སྐལ་ལྡན་ཚོགས་རྣམས་ལ༑ །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །བསམ་པ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །གཞན་ཡང་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཅི་རིགས་པ་བྱ༑ གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་དང་། མཎྜལ། དེང་ནས་བརྩམ་སྟེ་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱའོ། །འདི་ཉིད་མདོར་བསྡུ་ན། ཡེ་ཤེས་པ་འབེབ་པ་ཡན་ཆད་སྔར་དང་འདྲ་བ་

【现代汉语翻译】
按照འདུན་རྒྱ་མཚོ（Düntsa）所著仪轨进行。之后，在完成包括箭幡在内的招寿仪轨后，将宝瓶置于弟子头顶，念诵根本传承上师之名，进行加持，并将一盏灯火以一化二的方式融入弟子。念诵‘依靠饮用此长寿酒’等语，并念诵‘长寿酒和长寿丸’等语，赐予长寿丸。之后是系缚长寿：观想白色光芒的长寿依怙中，有识蕴化为字母ནྲྀ（藏文），日月嘎乌盒交合，以金刚结绳无间系缚，并以金刚触碰心间。日月嘎乌盒啊！不可分离坚固的金刚啊！以金刚结绳紧密束缚，永不摇动，愿你稳固！’念诵：嗡 阿玛Ra尼 匝 哇 迪耶 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，长寿无死）。嗡 班匝 阿 约 喀 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚寿）。之后是隐藏长寿：将箭幡置于心间，观想从心间发出的光芒将一切内外器情融化为光，融入自身。光融入嘎乌盒，嘎乌盒融入光，光融入字母，观想如彩虹消散般。任何事物都无法损害，本初清净的空性，于无生之广阔虚空中，隐藏不变稳固之寿。’念诵咒语。之后是守护长寿：再次刹那间观想弟子显现为长寿佛，于眉间脉轮处，马头金刚手持钺刀和颅碗，形象可怖，安住于熊熊燃烧的火焰之中，守护一切障碍。于眉间脉轮之门，马头金刚忿怒尊，以难以忍受之威严，守护一切长寿之障碍。’念诵咒语并涂红丹。增长长寿：于广阔前方虚空中，根本上师长寿佛，传承上师如云般汇聚，本尊坛城众神环绕，空行母舞姿翩跹，护法眷属如仆役般侍奉，悦耳之声如千龙雷鸣，吉祥鲜花如雨般降落。聚集于此具缘众，无死长寿降吉祥！财富名声降吉祥！大乐智慧降吉祥！心想事成降吉祥！’此外，念诵各种吉祥偈颂。如主尊仪轨，供曼扎，从今起等如常进行。简而言之，降临智慧尊之前的部分与之前相同。
按照敦珠所著仪轨进行。之后，在完成包括箭幡在内的招寿仪轨后，将宝瓶置于弟子头顶，念诵根本传承上师之名，进行加持，并将一盏灯火以一化二的方式融入弟子。念诵‘依靠饮用此长寿酒’等语，并念诵‘长寿酒和长寿丸’等语，赐予长寿丸。之后是系缚长寿：观想白色光芒的长寿依怙中，有识蕴化为字母ནྲྀ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，无），日月嘎乌盒交合，以金刚结绳无间系缚，并以金刚触碰心间。日月嘎乌盒啊！不可分离坚固的金刚啊！以金刚结绳紧密束缚，永不摇动，愿你稳固！’念诵：嗡 阿玛Ra尼 匝 哇 迪耶 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，长寿无死）。嗡 班匝 阿 约 喀 梭哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，金刚寿）。之后是隐藏长寿：将箭幡置于心间，观想从心间发出的光芒将一切内外器情融化为光，融入自身。光融入嘎乌盒，嘎乌盒融入光，光融入字母，观想如彩虹消散般。任何事物都无法损害，本初清净的空性，于无生之广阔虚空中，隐藏不变稳固之寿。’念诵咒语。之后是守护长寿：再次刹那间观想弟子显现为长寿佛，于眉间脉轮处，马头金刚手持钺刀和颅碗，形象可怖，安住于熊熊燃烧的火焰之中，守护一切障碍。于眉间脉轮之门，马头金刚忿怒尊，以难以忍受之威严，守护一切长寿之障碍。’念诵咒语并涂红丹。增长长寿：于广阔前方虚空中，根本上师长寿佛，传承上师如云般汇聚，本尊坛城众神环绕，空行母舞姿翩跹，护法眷属如仆役般侍奉，悦耳之声如千龙雷鸣，吉祥鲜花如雨般降落。聚集于此具缘众，无死长寿降吉祥！财富名声降吉祥！大乐智慧降吉祥！心想事成降吉祥！’此外，念诵各种吉祥偈颂。如主尊仪轨，供曼扎，从今起等如常进行。简而言之，降临智慧尊之前的部分与之前相同。

【English Translation】
Proceed according to the Düntsa's ritual. Then, after completing the life-attracting ritual including the arrow banner, place the vase on the disciple's head, recite the names of the root and lineage gurus, bestow empowerment, and merge a lamp into the disciple in the manner of one becoming two. Recite 'Relying on drinking this longevity wine,' etc., and recite 'Longevity wine and longevity pills,' etc., and bestow longevity pills. Then, binding life: Visualize that in the center of the white light of the life support, consciousness transforms into the letter ནྲྀ (Tibetan), the sun and moon gau box are joined, bound without interruption by a vajra knot rope, and touch the heart with the vajra. Sun and moon gau box! Inseparable, solid vajra! Tightly bound by a vajra knot rope, may you never move and be stable!' Recite: Om AmaraNi Jiwantiye Svaha (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Longevity without death). Om Vajra Ayukhe Svaha (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Vajra life). Then, hiding life: Place the arrow banner at the heart, and visualize that the light radiating from the heart dissolves all outer and inner phenomena into light, merging into oneself. The light merges into the gau box, the gau box merges into the light, the light merges into the letter, visualize as if a rainbow dissolves. Nothing can harm, the primordially pure emptiness, in the vast expanse of the unborn, hide the unchanging, stable life.' Recite the mantra. Then, protecting life: Again, in an instant, visualize the disciple appearing as Amitayus, at the pulse gate of the eyebrow center, Hayagriva holding a curved knife and skull cup, terrifying in appearance, residing in the midst of a blazing fire, protecting all obstacles. At the gate of the eyebrow center pulse, Hayagriva, the wrathful king, with unbearable majesty, protect all obstacles to life.' Recite the mantra and apply red pigment. Increasing life: In the vast space in front, the root guru Amitayus, the lineage gurus gather like clouds, the yidam mandala deities surround, dakinis dance, dharma protectors serve like servants, pleasant sounds roar like a thousand dragons, auspicious flowers fall like rain. To all fortunate ones gathered here, may the auspiciousness of immortal life descend! May the auspiciousness of wealth and fame descend! May the auspiciousness of great bliss and wisdom descend! May the auspiciousness of wishes fulfilled descend!' In addition, recite various auspicious verses. As with the main deity ritual, offer a mandala, from now on, etc., proceed as usual. In short, the part before the descent of the wisdom being is the same as before.
Proceed according to the ritual composed by Düntsa. Then, after completing the life-attracting ritual including the arrow banner, place the vase on the disciple's head, recite the names of the root and lineage gurus, bestow empowerment, and merge a lamp into the disciple in the manner of one becoming two. Recite 'Relying on drinking this longevity wine,' etc., and recite 'Longevity wine and longevity pills,' etc., and bestow longevity pills. Then, binding life: Visualize that in the center of the white light of the life support, consciousness transforms into the letter ནྲྀ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, None), the sun and moon gau box are joined, bound without interruption by a vajra knot rope, and touch the heart with the vajra. Sun and moon gau box! Inseparable, solid vajra! Tightly bound by a vajra knot rope, may you never move and be stable!' Recite: Om AmaraNi Jiwantiye Svaha (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Longevity without death). Om Vajra Ayukhe Svaha (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Vajra life). Then, hiding life: Place the arrow banner at the heart, and visualize that the light radiating from the heart dissolves all outer and inner phenomena into light, merging into oneself. The light merges into the gau box, the gau box merges into the light, the light merges into the letter, visualize as if a rainbow dissolves. Nothing can harm, the primordially pure emptiness, in the vast expanse of the unborn, hide the unchanging, stable life.' Recite the mantra. Then, protecting life: Again, in an instant, visualize the disciple appearing as Amitayus, at the pulse gate of the eyebrow center, Hayagriva holding a curved knife and skull cup, terrifying in appearance, residing in the midst of a blazing fire, protecting all obstacles. At the gate of the eyebrow center pulse, Hayagriva, the wrathful king, with unbearable majesty, protect all obstacles to life.' Recite the mantra and apply red pigment. Increasing life: In the vast space in front, the root guru Amitayus, the lineage gurus gather like clouds, the yidam mandala deities surround, dakinis dance, dharma protectors serve like servants, pleasant sounds roar like a thousand dragons, auspicious flowers fall like rain. To all fortunate ones gathered here, may the auspiciousness of immortal life descend! May the auspiciousness of wealth and fame descend! May the auspiciousness of great bliss and wisdom descend! May the auspiciousness of wishes fulfilled descend!' In addition, recite various auspicious verses. As with the main deity ritual, offer a mandala, from now on, etc., proceed as usual. In short, the part before the descent of the wisdom being is the same as before.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ། དབང་དངོས་ཀྱི་སྐབས་སུ་ཚེ་བུམ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། ཚེ་ཆང་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། ཚེ་རིལ་ལ་བརྟེན་ནས་བསྐུར་བ། ཚེ་སྲུང་བ། ཚེ་སྤེལ་བ་ཙམ་བྱས་ཀྱང་ཡོང་ཞིང་། དེ་ལས་ཅུང་ཟད་རྒྱས་པར་བྱེད་ན་ཚེ་འགུགས་པ་བསྣན་པས་ཆོག །ཚེ་བུམ་ལ་
48-42-7a
བརྟེན་ནས་ཚེ་བསྲིང་བའི་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསྡུ་བ་དང་། ཡང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་བྱེད་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་བུམ་པའི་ནང་དུ་ཞེས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་དེ་གའི་འགྲོས་ཀྱིས་དབང་གི་ཚིག་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །གསུམ་པ་མཇུག་གི་ཆོ་ག་ནི། གཏང་རག །གཤེགས་གསོལ། དགེ་བ་བསྔོ་བ། ལས་ཀྱི་རྗེས་མི་མངོན་པར་བྱའོ། །འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་མན་ངག་པདྨའི་གཞུང་། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ལས་འོངས་གདམས་པའི་བཅུད། །ཡོངས་འཛིན་བླ་མ་མཆོག་ལས་བརྒྱུད་པ་འདི། །གཞན་ལ་ཕན་པའི་བསམ་པས་ཡི་གེར་བཀོད། །དགེ་དེས་དུས་མིན་འཆི་བའི་མུན་པའི་ཚོགས༑ །ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །སྲིད་པའི་ཕ་མཐར་བསྐྲད་དེ་རྡོ་རྗེ་ཡི། །རང་བཞིན་སྲ་བརྟན་ཚེ་སྲོག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །ཅེས་ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་འདི་ཡང་། ཕོ་བྲང་གོང་རི་དཀར་པོའི་དཀོན་གཉེར་དབོན་དགེ་སྟེང་བླ་མ་བྱམས་པ་ཀུན་དགའ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རིང་མོ་ནས་བསྐུལ་བ་ལྟར། ཟ་ཧོར་གྱི་བཙུན་པ་ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོས་དཔལ་ལྡན་འབྲས་སྤུངས་སུ་སྦྱར་བའི་ཡི་གེ་པ་ནི་ངག་དབང་དགེ་ལེགས་སོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།


【现代汉语翻译】
其次，在实际灌顶时，可以依靠长寿宝瓶进行，可以依靠长寿酒进行，可以依靠长寿丸进行，仅仅是守护寿命、增长寿命也可以。如果稍微详细一点，加上勾召寿命即可。依靠长寿宝瓶延长寿命时，需要将五大元素汇聚在一起。如果想非常简略，在‘薄伽梵（Bhagavan）手中的宝瓶中’等情况下，也可以按照那个方式省略所有的灌顶词语。
第三，结尾的仪轨是：酬谢，送迎，回向善根，不显现事业的痕迹。
不死的寿命诀窍，莲花的法本。
来自具德金刚的教诲精华。
从永珍上师处传承下来的这个法。
为了利益他人而记录下来。
愿以此善根，驱散非时死亡的黑暗。
愿无量寿佛慈悲的光芒。
将轮回驱逐到尽头，成就金刚。
自性坚固的寿命！
这个近传长寿引导，不死金刚命脉的汇集，是应贡日嘎布寺的管家，温格丹巴喇嘛绛巴贡噶炯乃的长期请求，由扎霍尔的僧人阿旺洛桑嘉措在具德哲蚌寺撰写，书写者是阿旺格勒。
萨瓦芒嘎拉姆（梵文，Sarva Mangalam，一切吉祥）！

【English Translation】
Secondly, in the actual empowerment, it can be done relying on the longevity vase, it can be done relying on longevity wine, it can be done relying on longevity pills, and simply protecting life and increasing life is also sufficient. If you want to be a little more detailed, adding the summoning of life is enough. When prolonging life relying on the longevity vase, the five elements need to be gathered together. If you want to be very brief, in the case of 'in the vase in the hands of the Bhagavan (Bhagavan)', you can also omit all the empowerment words in that way.
Thirdly, the concluding ritual is: thanksgiving, farewell, dedication of merit, and not revealing the traces of the activity.
The immortal life secret, the lotus text.
The essence of the teachings from the glorious Vajra.
This Dharma transmitted from Yongdzin Lama.
Recorded for the benefit of others.
May this virtue dispel the darkness of untimely death.
May the compassionate rays of light of Amitayus (Tsepagme) .
Drive Samsara to the end and accomplish the Vajra.
The firm nature of life!
This close transmission longevity guidance, the compilation of the immortal Vajra lifeline, was written by the Zahor monk Ngawang Lobsang Gyatso at the glorious Drepung Monastery at the long-standing request of the steward of Gongri Karpo Monastery, Wongye Tenpa Lama Jampa Kunga Jungne, and the scribe was Ngawang Gelek.
Sarva Mangalam (Sanskrit, Sarva Mangalam, All auspiciousness)!

--------------------------------------------------------------------------------

